Форум » Официоз » Официальный стандарт породы КА ДЕ БО » Ответить

Официальный стандарт породы КА ДЕ БО

КА ДЕ БО ДВ: FEDERATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE SECRETARIAT GENERAL; 13, Place Albert l - B 6530 THUIN (Belg.) FCI-Standard N 249/13.06/1997/GB MALLORCA MASTIFF (Perro Dogo Mallorquin, Ca de bou) СТАНДАРТ ПОРОДЫ FCI № 249/ 13.06.1997/ Великобритания Ка Де Бо (перро дого майоркин) ПЕРЕВОД: C. Сейдлер СТРАНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ: Испания ДАТА ПУБЛИКАЦИИ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ОРИГИНАЛА СТАНДАРТА: 11.12.1996 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: Сторожевая и охранная собака КЛАССИФИКАЦИЯ FCI: группа 2 (пинчеры и шнауцеры, молоссы, швейцарские пастушьи собаки и другие породы). Секция 2.1 (собаки типа молоссов и мастифов). Без рабочих испытаний. КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ПОРОДЫ: Много веков назад развитие мореплавания и судоходства в Средиземноморье привело к активному обмену культурными, научными и иными ценностями между западными и восточными народами. Эти взаимоотношения, главным образом, коммерческого характера, способствовали и обмену домашними животными, среди которых почетное место занимали сторожевые и охранные собаки, использовавшиеся в портовых и прибрежных поселках для защиты от пиратов и разбойников. Особое предпочтение отдавалось крупным, мощным собакам с большой головой и крепкими зубами. Эти собаки представляли породу мастифов с Иберийского полуострова и широко использовались на территории Испании в качестве охотничьих и бойцовых собак (для сражения как с другими собаками, так и с быками). Они сопровождали короля Якоба 1 в его завоевательных походах и таким образом в 1230 году попали на Балеарские острова. В 17 веке было принято Утрехтское соглашение, по которому остров Менорка и другие территории отошли во владение Великобритании. Англичане привезли с собой на Балеарские острова собственных бойцовских и сторожевых собак и скрестили их с иберийскими мастифами, к тому времени также населявшими эти острова. В начале 18 века в моду вошла коррида, и возникла необходимость в травильной собаке. Британцы, обитавшие на этих островах, стали искать породу собак, способную сражаться с быками. Именно этой способностью объясняется название собаки «ка де бо» - бычья собака. В испанской племенной книге порода упоминается уже в 1923 году, но первая официальная запись была сделана спустя несколько лет – в 1928 и 1929 годах, после экспонирования породы на выставке собак в Барселоне. ОБЩИЙ ВИД: Типичный молосс несколько растянутого формата, крепкий и мощный, среднего роста. Разница полов очевидна и проявляется в большей окружности головы у кобелей. ПОВЕДЕНИЕ/ ТЕМПЕРАМЕНТ: Спокойный по природе, может при определенных обстоятельствах быть храбрым и отважным. Контактен с людьми, верен и предан хозяину. Является непревзойденной охранной и сторожевой собакой. В спокойной обстановке самоуверен и доверчив. В возбужденном состоянии его выражение становится угрожающим. ГОЛОВА: Крепкая и массивная. ЧЕРЕПНАЯ ЧАСТЬ: Череп: Крупный, широкий и почти квадратный. Его обхват, особенно у кобелей, больше высоты в холке. Лоб широкий и плоский. Лобная борозда хорошо выражена. При взгляде спереди, благодаря форме черепа его задняя часть не видна. Верхние плоскости черепной части и морды почти параллельны, морда незначительно вздернута. Переход ото лба к морде: При взгляде сбоку сильно выражен - резкий; при взгляде спереди он заметен лишь потому, что надбровные дуги образуют выраженную лобную борозду. ЛИЦЕВАЯ ЧАСТЬ: Жевательные мышцы сильные, выступающие, хорошо развиты и достигают средней области под глазами. Встречается небольшое количество складок над жевательными мышцами, хотя в целом на голове складок кожи нет. Мочка носа: Черная, широкая, перегородка между ноздрями хорошо развита. Морда: Начинается от внутренних углов глаз, широкая и конусообразная, в профиль напоминает тупой конус с широким основанием. Спинка носа прямая, слегка вздернутая. Длина морды относится к длине черепа, как 1 к 3. Губы: Верхняя губа покрывает нижнюю сбоку до середины морды, откуда виден угол пасти. Верхние губы довольно туго натянуты, тогда как нижние образуют складку в средней части таким образом, что при закрытой пасти губы не видны. Сплошная красная слизистая оболочка пасти имеет отчетливые поперечные гребни на небе, края десен черного пигмента. Челюсти/ зубы: Челюсти крепкие; резцы - в линию, клыки широко расставлены. Зубы белые и крепкие; прикус-перекус образует промежуток, который не должен превышать 1 см. При закрытой пасти зубы не видны. Глаза: Крупные, овальной формы, веки широко раскрыты, четко очерчены и в слегка косом разрезе. Глаза темные (насколько возможно - соответственно окрасу). Конъюнктива не видна. При взгляде спереди белки глаз не видны. Глаза глубоко посажены и широко расставлены. Уши: Посажены высоко по бокам головы, достаточно небольшие; приподняты на хрящах и затянуты назад - так называемое розовидное ухо. В состоянии покоя кончики ушей располагаются ниже линии глаз. ШЕЯ: Крепкая, толстая, гармоничная по отношению к остальному корпусу. В основании достигает размера, приблизительно равного диаметру головы; хорошо посажена в холку. Кожа слегка свободная, допускается небольшой подвес. КОРПУС: Поясница и бока: Короткая, относительно узкая, с явным сводом к крупу. Круп: На 1 - 2 см выше высоты в холке. Наклонен к горизонтали под углом 30 градусов, к груди слегка сужается. Грудь: Грудная клетка несколько цилиндрической формы, глубокая, достигает локтей. Лопатки широко расставлены, за счет чего грудь на уровне высоты в холке широкая. Линия низа: Нижняя линия грудной клетки простирается параллельно земле. Линия живота приподнимающаяся, живот слегка подтянут, но не как у борзой. ХВОСТ: Низко посажен; толстый в основании, суживающийся к концу. В покое висит естественно. В движении образует незначительный изгиб и приподнимается до линии верха. КОНЕЧНОСТИ: ПЕРЕДНИЕ КОНЕЧНОСТИ: Плечевые суставы: Умеренно короткие, незначительно наклонные, едва выпуклые. Плечи: Прямые, параллельные, расставленные. Локти: Неплотно прилегают к груди из-за ее ширины в нижней части, но не вывернуты. Предплечья: Значительно омускуленные, прямые, с крепким костяком. Передние лапы: Крепкие, с толстыми, слегка округлыми пальцами в комке. Подушечки незначительно пигментированы. ЗАДНИЕ КОНЕЧНОСТИ: Мышцы более рельефны, чем на передних конечностях. Бедра: Широкие, естественно изогнутые. Скакательные суставы: Короткие, прямые, сильные. Прибылые пальцы нежелательны. Задние лапы: Крепкие, с толстыми пальцами, более длинными, чем на передних лапах, но овальной формы. Предпочтительны пигментированные подушечки. АЛЛЮР/ ДВИЖЕНИЯ: Аллюром, характерным для данной породы, является рысь. КОЖНЫЙ ПОКРОВ: Кожа довольно толстая, плотно прилегающая к телу (кроме шеи, где может быть небольшой подвес). ШЕРСТНЫЙ ПОКРОВ ВОЛОСЯНОЙ ПОКРОВ: Волос короткий, на ощупь жесткий. ОКРАС: В порядке предпочтения: пестрый (тигровый), олений (рыжий, палевый) и черный. У тигровых собак предпочтительны темные тона; у оленьего окраса предпочтительны более глубокие оттенки. Белые пятна допустимы на передних лапах, груди, морде; максимум белого - до 30% всей поверхности тела собаки. На морде возможна черная маска. РОСТ И ВЕС: Высота в холке: у кобелей: 55 - 58 см. у сук: 52 - 55 см. Вес: у кобелей: 35 – 38 кг. у сук: 30 – 34 кг. ДЕФЕКТЫ: Любое отклонение от вышеназванных пунктов считается недостатком, степень которого определяется тем, насколько сильно он отличается от стандарта. ПОРОКИ: Высота в холке больше высоты в крестце. Перекус более 1 см; Ножницеобразный или клещеобразный прикус; Отсутствие двух премоляров; Нестандартные уши, т.е. висячие, прилегающие к скулам; стоячие уши, даже если последняя треть уха опущена; Бульдогообразный хвост; Любое другое серьезное отклонение от стандарта. ДИСКВАЛИФИЦИРУЮЩИЕ ПОРОКИ: Робость, агрессивность; Недокус; Светлые или желтые глаза; Купированные уши или хвост; Белый окрас, занимающий более 30% поверхности тела или расположенный в любом другом месте, кроме передних конечностей, груди и морды; Пятна любого другого цвета. ЗАМЕРЫ СОБАКИ СРЕДНЕГО РАЗМЕРА: Вес: 36 кг. Высота крупа: 58 см. Высота холки: 56 см. Окружность груди: 78 см. Окружность головы: 59,5 см. Длина от задней части черепа до начала хвоста: 73 см. Длина от задней части черепа до конца морды: 22 см. Длина морды до перехода ко лбу: 8 см. Примечание: Кобели должны иметь два нормально развитых семенника, полностью опущенных в мошонку.

Ответов - 80, стр: 1 2 All

layza: Анна Жемайтис пишет: Насколько я понимаю Уилис ни когда и не был сильно костистым и обьемным. Я привела реальный пример изменения веса своей собаки, не более. Учитывая, что живьем вы Уилиса Брюса не видели ни разу, тем более не мерили....и его нет с нами. Снова обсудим его? Анна Жемайтис пишет: А что касается судить ка де бо по фото. Так это глупость на фотках они почти все такие здоровые, а у видишь в живую и думаешь как же так сфоткали то. Так вы судили в свое время и еще как!!! Рада, что все меняется к лучшему!

Анна Жемайтис: layza пишет: Снова обсудим его? Я и не собиралась его обсуждать. layza пишет: Я привела реальный пример изменения веса своей собаки, не более. Правильно и значит, согласно стандарту именно такие пропорции и должны иметь кобели ка де бо. layza пишет: Учитывая, что живьем вы Уилиса Брюса не видели ни разу, Так Вы сами сейчас выставили его пораметры. layza пишет: Так вы судили в свое время и еще как!!! Вы ошибаетесь я ни когда не сужу о собаках по фото. Если и говорю так только то что на фото видно, и всегда делаю поправку на то что это на фото.

Натали Дубровина: А остальные положения стандарта, кроме соотношения рост-вес (объемность, мощность), недоумения не вызывают КА ДЕ БО ДВ, Наталия, как председатель Дальневосточного отделения РНКП будь добра: по ссылке http://cadebo-nkp.narod.ru находится официальный (одобренный РКФ) перевод стандарта? Кто именно (какая комиссия, возможно, коллегия) занимается переводами стандартов или утверждением переводов?


КА ДЕ БО ДВ: Натали Дубровина пишет: С Вашего позволения я хотела бы уточнить, это официальный (одобренный РКФ) перевод стандарта? Кто именно (какая комиссия, возможно, коллегия) занимается переводами стандартов или утверждением переводов? Наташа, в стандарте написано ПЕРЕВОД: C. Сейдлер. Натали Дубровина пишет: А остальные положения стандарта, кроме соотношения рост-вес (объемность, мощность), недоумения не вызывают После господина Гоаля вообще весь стандарт вызывает подозрения Натали Дубровина пишет: Кто именно (какая комиссия, возможно, коллегия) занимается переводами стандартов или утверждением переводов? Об этом НКП умалчивает, меня они не информировали

КА ДЕ БО ДВ: Натали Дубровина Неужели ты заинтересовалась нашей породой? Нат, на судью сдай плиз, хочу на ДВ чтобы судьи породники были...

Анна Жемайтис: Натали Дубровина пишет: Кто именно (какая комиссия, возможно, коллегия) занимается переводами стандартов или утверждением переводов? Да тут хоть переводи хоть не переводи а соотношения роста и веса остаются одинаковыми . Промеры средней собаки тоже.

Odysseus R.J. Osanna: Натали Дубровина , я читала стандарт на английском и сравнивала его с русским переводом. Все почти дословно.

Натали Дубровина: КА ДЕ БО ДВ пишет: Наташа, в стандарте написано ПЕРЕВОД: C. Сейдлер. Насколько я понимаю, перевод C. Seidler – это перевод на английский язык, один из официальных языков FCI. Меня же в большей степени, но не только, интересует русская версия стандарта Официальная. КА ДЕ БО ДВ пишет: После господина Гоаля вообще весь стандарт вызывает подозрения Кто есть господин Гоаль? Где можно посмотреть ранний вариант описания ка де бо? КА ДЕ БО ДВ пишет: Об этом НКП умалчивает, меня они не информировали Нат, ты интересовалась? Как обосновали отказ? Тебя все устраивает в интерпретации стандарта?

Натали Дубровина: КА ДЕ БО ДВ пишет: Неужели ты заинтересовалась нашей породой? Мне нужно было составить собственное мнение об одной собаке Куда в первую очередь обращаться за информацией? Естественно, в местное отделение НКП! КА ДЕ БО ДВ пишет: Нат, на судью сдай плиз, хочу на ДВ чтобы судьи породники были... Не могу, стандарта не понимаю Точнее, если следовать стандарту НКП, то получается организм… (как бы это?) не совсем похожий на фото

Натали Дубровина: Анна Жемайтис пишет: Да тут хоть переводи хоть не переводи а соотношения роста и веса остаются одинаковыми . Промеры средней собаки тоже. Факты, они и есть факты. Упрямая вещь Я вообще-то не о соотношении роста и веса Или это единственный камень преткновения?

КА ДЕ БО ДВ: Натали Дубровина пишет: Точнее, если следовать стандарту НКП, то получается организм… Организм конЭчно веселый, что поделаешь... Натали Дубровина пишет: Кто есть господин Гоаль? Господин Гоаль бывший Президент Испанского Клуба кадебо Могу передать тебе диски с его семинара, может что поймешь про стандарт...

КА ДЕ БО ДВ: Натали Дубровина пишет: Мне нужно было составить собственное мнение об одной собаке Куда в первую очередь обращаться за информацией? Естественно в местное отделение НКП! Спасибо, уважаю Постараюсь в ближайшее время найти ответы на твои вопросы

Натали Дубровина: Odysseus R.J. Osanna пишет: я читала стандарт на английском и сравнивала его с русским переводом. Все почти дословно. Дословный перевод – это т.н. «подстрочник»? Увы, у меня получился несколько иной, отличный от официальной версии И «подстрочник», ИМХО, нуждается в адаптации к "новому" языку, или (и) в наглядных, иллюстрированных комментариях. Чтобы меньше было разночтений Но, позвольте поинтересоваться , насколько я понимаю, русский перевод Вас вполне устраивает?

Натали Дубровина: КА ДЕ БО ДВ пишет: Могу передать тебе диски с его семинара, может что поймешь про стандарт... Нынешний стандарт? Ну… нынешний, придавив воображение , понять могу. Вопросы, правда, останутся Но мне не понятно, как по этому (официальному!!!) стандарту можно оценивать и, как следствие (если есть причинно - следственные связи), разводить собак А за диски буду очень признательна

Натали Дубровина: КА ДЕ БО ДВ пишет: Постараюсь в ближайшее время найти ответы на твои вопросы Спасибо

Анна Жемайтис: Натали Дубровина Это давнишняя проблемма и я очень рада что еще один человек увидел различия между руским переводом и английской версией. В породе есть очень много противоречей. В которых мы все теперь уже надеюсь дружно пытаемся разобраться. На нашем сайте есть несколько статей коментарии к стандарту http://www.kadebo.spb.ru/stand2.htm и проэкт нового разработаного испанскими кинологами стандарта. http://www.kadebo.spb.ru/stand3.htm И еще дам ссылочку на испанский НКП. http://www.cadebouspain.es/ А что касается русского перевода, то сейчас его не корректность ни у кого из экспертов не вызывает сомнения . На сколько мне известно на сегодняшний день готовится официальный перевод стандарта с Испанского языка.

КА ДЕ БО ДВ: Натали Дубровина пишет: А за диски буду очень признательна Постараюсь передать к 22-23 сентября, еще бы найти как переписать

Ярс: Анна Жемайтис ХВОСТ: Срединной посадке. Массивный в основании,постепенно утончающийся к концу, достигающий коленного сустава задних конечностей. Любой перевод надо корректировать... Это очень короткий хвост!!?? Или неправильный перевод?

Анна Жемайтис: Ярс пишет: Срединной посадке. Массивный в основании,постепенно утончающийся к концу, достигающий коленного сустава задних конечностей. Любой перевод надо корректировать... Это очень короткий хвост!!?? Или неправильный перевод? Спасибо, что ткнула, я даже не сразу поняла о чем ты - это опечатка. Нельзя скорректировать коленный сустав до скакательного. Сегодня Серега исправит.

Ярс: Анна Жемайтис пишет: я даже не сразу поняла о чем ты - это опечатка. Нельзя скорректировать коленный сустав до скакательного. Вот и славненько!

Анна Жемайтис: Ярс пишет: Вот и славненько! Вот и чудненько

Анна и Адуш: Анна Жемайтис пишет: На нашем сайте есть несколько статей коментарии к стандарту спасибо большое за ссылочки с удовольствием почитала! вот только о росте ничего не сказано ни в проекте ни в статье

Ярс: ЧЕЛЮСТИ/ЗУБЫ: В случае с особями отличной типичности - будет воспринят, как отличный - клеще образный прикус. СЕРЬЕЗНЫЕ НЕДОСТАТКИ: Ножнице образный или пинцето образный прикус. Клещеобразный прикус и пинцетообразный прикус разве не одно и тоже?

Анна Жемайтис: Ярс пишет: Клещеобразный прикус и пинцетообразный прикус разве не одно и тоже? Да это одно и то же. Но ты же сама выделела что такой прикус допускается только у особей отличной тепичности и в этом случае оценка за данный прикус не снежается. Но вообще то эти два слова имеют разный перевод( а перевод был сделан дословный) , почему они так написали в проэкте стандарта я не знаю. За этим нужно обращаться к Гоалю. если тебе очень интересно я могу ему написать и задать этот вопрос.

Натали Дубровина: Анна Жемайтис, спасибо за ссылки К сожалению, смогла посмотреть только проект нового стандарта – при обращении к другим разделам сайта срабатывает антивирусная программа. Читать проект пришлось со справочной литературой, рисовать схемы: у меня сложилось впечатление, что человек, выполнявший перевод, не вполне представляет объект описания и не владеет терминологией. ИМХО, получилось забавно, местами даже сенсационно, но, увы, невнятно К сожалению, спотыкаясь на "забавностях", не смогла в полной мере почувствовать глубину замысла

Анна Жемайтис: Натали Дубровина пишет: Читать проект пришлось со справочной литературой, рисовать схемы: у меня сложилось впечатление, что человек, выполнявший перевод, не вполне представляет объект описания и не владеет терминологией. Да, конечно, переводил человек далекий от кинологии, но хорошо владеющий испанским языком. Он несколько лет жил и работал в Испании. Перевод дословный. Мы, намерено, не стали ни чего корректировать. Не хочется вносить свое. Возможно, если этот стандарт будет принят и утвержден, появится его официальный перевод, а пока для общего развития то что есть. Натали Дубровина пишет: К сожалению, спотыкаясь на "забавностях", не смогла в полной мере почувствовать глубину замысла Я не совсем поняла о чем вы? Какого замысла? Извините, но наверное я туплю.

Ярс: Анна Жемайтис пишет: За этим нужно обращаться к Гоалю. если тебе очень интересно я могу ему написать и задать этот вопрос. Не, не надо. Моё отношение к Гоалю ты знаешь. Я очень внимательно его слушала на семинаре. Мне достаточно...

Натали Дубровина: Анна Жемайтис пишет: Перевод дословный. Мы, намерено, не стали ни чего корректировать. Не хочется вносить свое. Возможно, если этот стандарт будет принят и утвержден, появится его официальный перевод, а пока для общего развития то что есть. Для общего развития мне, безусловно, мне интересно был узнать, что у собак породы ка де бо есть копчик (как, кстати, копчико–бедренный угол измеряется?), слизистая их рта полностью красная, а philtrum – это перегородка между ноздрями. Дословный – это максимально точный перевод понятий, заключенных в слова, той смысловой нагрузки, которую слова несут. Трудность в том, что понятийное содержание мышления языков различно. В британских стандартах собак, например, встречается выражение, которое на русский можно перевести как «высота в плечах». Одно из (множества!) значений слова shoulder – плечо. Но есть «биологический» вариант: shoulder – холка, загривок. Мы измеряем высоту собак в холке, так в каком случае перевод будет максимально точным? Еще один пример: выражение «fore–aft ground-reaction forces» в дословном подстрочнике будет выглядеть как «передние в кормовой части силы реакции основания». Смысл улавливаете? А если использовать т.н. «технический» английский, то на выходе получится горизонтальная составляющая силы реакции опоры (понятие такое есть). Я, конечно, могу догадаться, что фраза «с выраженной дифференциацией по полу в объёме черепа, больше у кобелей» - это про половой диморфизм, но не про еще один первичный половой признак (о, "велик могучим русский языка"!). А трансверсальные ребра – это, нужно понимать, поперечные валики (валикообразные возвышения) твердого нёба? А что такое, «продольный диаметр», «фронтальная складка» (она же «лобная морщина»?), куда «выступает» переход от лба к морде? Вздернутая или опущенная морда у ка де бо, «оправа» чего именно имеет черный пигмент, и какую страницу «Камасутры» осваивают губы? Как определить высоту расположения глаз, наклон локтевого сустава, длину коленного? Как понимать фразу «коленный сустав задней конечности образует, весьма развёрнутый угол с ногой выше стопы»? Это далеко не полный список «невнятностей» Анна Жемайтис пишет: Я не совсем поняла о чем вы? Какого замысла? Извините, но наверное я туплю. Нет, не тупите, Ваше недоумение вполне объяснимо Извините, я намеренно использовала в конструкции предложения стилистическую ошибку – речевую недостаточность (которой изобилует перевод). И это одна из причин, по которой текст перевода нечитабелен. Чувствуется, что проект стандарта более информативен, чем действующий стандарт, но, увы, он непонятен. Поэтому сложно оценить глубину замысла разработчика проекта стандарта, важность (полезность) информации, содержащейся в проекте, для русскоговорящих «собачников».

КА ДЕ БО ДВ: Натали Дубровина Ната, какая ты молодец!!!

Анна Жемайтис: Натали Дубровина пишет: Нет, не тупите, Ваше недоумение вполне объяснимо Извините, я намеренно использовала в конструкции предложения стилистическую ошибку – речевую недостаточность (которой изобилует перевод). И это одна из причин, по которой текст перевода нечитабелен. Чувствуется, что проект стандарта более информативен, чем действующий стандарт, но, увы, он непонятен. Поэтому сложно оценить глубину замысла разработчика проекта стандарта, важность (полезность) информации, содержащейся в проекте, для русскоговорящих «собачников». Наталья если вы хорошо разбираетесь в данном вопросе, так и сделайте этот перевод понятным русскому человеку. Я понимаю о чем там написано, но не хочу приводить этот перевод в понятный кинологический язык, так как не хочу выслушивать в свой адрес лесные слова о том, что я все корректирую под своих собак. Поэтому буду вам очень признательно если вы все это приведете в надлежащий вид, поскольку как я поняла Вы лицо не заинтересованное.

Анна и Адуш: Анна Жемайтис Анна Вы не в курсе как продвигается принятие нового стандарта ка де бо?

Анна Жемайтис: Анна и Адуш пишет: Анна Вы не в курсе как продвигается принятие нового стандарта ка де бо? Честно говоря пока не интересовалась этим вопросом.

Назарушка: Анна и Адуш пишет: нового стандарта ка де бо? Какого?

Анна и Адуш: Назарушка пишет: Какого? Вроде в испании разрабатывали, знаю что стандарт можно пересматривать раз в 10 лет страной откуда порода произошла

Назарушка: Анна и Адуш пишет: Вроде в испании разрабатывали Так, вроде уже официально, получили ответ, что стандарт не будет меняться.

Анна и Адуш: Назарушка А можно подробней кем был получен ответ и точна ли информация?

Назарушка: Анна и Адуш пишет: кем был получен ответ и точна ли информация? Ну, это наверное надо в НКП.

Анна и Адуш: Назарушка Усе прояснила

Загадочная: Товарищи, так где можно посмотреть нормальный стандарт породы??? Что-то ни одна ссылка не работает.

DarkElf: www.fci.be



полная версия страницы